Cuadrivio

ENSAYO

"ALGUNOS LIBROS SON PROBADOS, OTROS DEVORADOS, POQUÍSIMOS MASTICADOS Y DIGERIDOS."
FRANCIS BACON


Ernesto Hernández Busto
Diario de Kioto

Aunque no escapa al entusiasmo interpretativo que Japón suscita en el curioso ilustrado, el ensayista narrador que hilvana con fragmentos de muy diversa especie este Diario de Kioto no tiene felizmente la tentación de la teoría ni las explicaciones absolutas y en cambio prefiere distraerse en la reflexión de lo que le sale al paso en su periplo: gestos, rituales, jardines, edificaciones, paisajes exteriores e interiores, libros, recuerdos, remordimientos y, a cada paso, su propia imagen fragmentada en espejos destrozados. Kioto es el lugar por el que discurre esta meditación pero la imantan otros ámbitos y en la sentencia del sinólogo David Hinton que reaparece una y otra vez en sus páginas –What happens never happens enough– el lector no puede sino leer una variación del poema de Basho: Aun en Kioto, ¡qué nostalgia de Kioto! Bitácora de una fuga, ascesis y senda purgativa, este Diario alumbra una pregunta no dicha: ¿Cómo estar de veras aquí y ahora? Al cerrar sus páginas, el lector sabe, con certeza irrevocable, que ha

estado en Kioto.

Aurelio Asiain

Colección
Ensayo
ISBN
978-607-9330-34-7
Publicado
JUN. 2015
Tipo
EPUB y MOBI
Copia
NO
Impresión
NO
$49.99

Comprar!

Vista preliminar

Escritores

Ernesto Hernández Busto
Ernesto Hernández Busto (La Habana, Cuba, 1968). Inició estudios universitarios de Matemáticas en Rusia y regresó a Cuba para cursar Letras. En 1991 emigró a México, donde colaboró en la revista Vuelta y otras publicaciones literarias. En 1996 y 1998 obtuvo la beca de traducción del Fonca. Integró el comité de redacción de la revista Poesía y poética. Desde 1999 reside en Barcelona, donde trabaja de editor, traductor y periodista. Su libro Perfiles
derechos. Fisonomías del escritor reaccionario obtuvo en 2004 el III Premio de Ensayo Casa de América. Ha traducido libros de Eugenio Montale, Andrea Zanzotto, Valerio Magrelli, João Cabral de Melo Neto... Sus traducciones de poesía están recogidas en Cuaderno de traducciones (Primavera y Verano) (Lorem Ipsum, 2015). Su obra más reciente es La ruta natural (Vaso Roto, 2015). Colabora regularmente en la revista Letras Libres y en el diario El País.

TE PUEDEN INTERESAR

José Luis Peixoto
La casa, la oscuridad
No es la primera ocasión que José Luís Peixoto tiene como centro de la metáfora una casa, en este caso la materna, donde el yo poético mira hacia el pasado, mientras la madre observa fijamente hacia el futuro, mejor dicho, hacia la nada. Compuesto por siete estaciones poéticas, L...

Leer Más  Comprar!

José Pulido
Tigre
“¿Cómo se termina un libro que nunca fue escrito?”, se pregunta José Pulido para constatar que una escritura fluye en Tigre. Irresuelto como la libreta roja, como la historia latinoamericana que se cuenta unas veces con historias de amor fantasma; y otras, con archivos de persecu...

Leer Más  Comprar!

Keijiro Suga
Agend’ars
4x4=16, 4x4x4=64. La concepción de un libro de poesía hecha por 64 piezas en 16 líneas, comenzó con un simple cálculo; que llevó a la creación de cuatro libros con el mismo formato, escritos entre 2010 y 2013; en total 4x4x4x4=256. Las 256 piezas o 4096 líneas, no tienen otro jus...

Leer Más  Comprar!

Armando González Torres
En el bosque equivocado
Aunque la memoria nos traicione, al principio de los tiempos corríamos, cazábamos y comíamos junto a animales y árboles, entre nosotros y las bestias salvajes no había distinción: el bramido era nuestro lenguaje y el aullido nuestra poesía. Primero que nosotros, iba el ritual que...

Leer Más  Comprar!

(C) 2026 CUADRIVIO - DERECHOS RESERVADOS